- Ce sujet contient 144 réponses, 25 participants et a été mis à jour pour la dernière fois par
GreGBlinG, le il y a 10 années et 12 mois.
-
AuteurMessages
-
Ma foi, ça a été un peu plus ardu que prévu
: un bon exercice, une petite leçon d’humilité… et quelques péripéties techniques (pas mon matos habituel).
Voici ma partie, j’ai moi aussi laissé des passages surlignés pour lesquels je ne suis pas trop sûre (le shove « inexploitable », unexploitable en VO, de Nash, je trouve que ça ne veut rien dire en français…) :
https://docs.google.com/document/d/1T6fvzhfH-Pejb3IrDPKS8HpiWkyuvUTlzUSAPaUXGGg/edit?usp=sharing
Suis prête à continuer sur ma lancée en rythme vacances…
Remarque : j’ai gardé « shove or fold » pour être plus près de l’original, même si on dit plutôt « push or fold » ; mais j’ai traduit « jamming range » par « range de push »…
un « stone cold bluff », Usnooze, c’est un bluff pur, un vrai de vrai quoi :
http://en.wikipedia.org/wiki/Bluff_%28poker%29
(pas réussi à quote ton msg, il fait vraiment trop chaud
)
UsnoozeUlose said
salut a tous,Qui epux me filer un coup de main sur:
« It is a lot to put your opponent on a stone cold bluff when he as plenty value hands in his range as well. »
Je ne capte pas le début de la phrase, soit il manque un mot soit c’est une expression que je ne connais pas. Une idée?
Merci
En gros ça devrait donner :
C’est beaucoup dire/ Il est optimiste de mettre votre adversaire sur un pur bluff alors qu’il a également beaucoup de mains en value dans sa range. (dans le contexte)
ps : Désolé je suis à la bourre, pas eu l’occasion de toucher à ma partie
blixa said
Ma foi, ça a été un peu plus ardu que prévu
: un bon exercice, une petite leçon d’humilité… et quelques péripéties techniques (pas mon matos habituel).
Voici ma partie, j’ai moi aussi laissé des passages surlignés pour lesquels je ne suis pas trop sûre (le shove « inexploitable », unexploitable en VO, de Nash, je trouve que ça ne veut rien dire en français…) :
https://docs.google.com/document/d/1T6fvzhfH-Pejb3IrDPKS8HpiWkyuvUTlzUSAPaUXGGg/edit?usp=sharing
Suis prête à continuer sur ma lancée en rythme vacances…
Remarque : j’ai gardé « shove or fold » pour être plus près de l’original, même si on dit plutôt « push or fold » ; mais j’ai traduit « jamming range » par « range de push »…
Range de push c’est nickel, de souvenir c’est la traduction qu’on retrouve dans la littérature française (les bouquins Kill Elky etc…).
oulala avalanche de reponse!
@blixa, nickel la traduction me parait bonne, a les filles vous pouvez pas vous empecher d’ecrire en mauve!Pour « le shove inexploitable selon Nash » en fait ca a un sens au poker (peut être pas en francais
).
L’idee est que monsieur Nash a décrit des ranges de Push et de call contre lesquelles vilain ne peut pas trouver de contre stratégie pour l’exploiter, il parle de « unexploitable » pour bien souligner le fait que ce n’est pas forcement le jeu optimal.
J’ai fait une video sur le thème si ca t’intéresse: https://www.kill-tilt.fr/le-blog-de-usnoozeulose/2013/06/18/push-or-fold-sng-hu/
Pour la traduction c’est pas le « stone cold bluff » mais le « it is a lot to » mais Jazzy y répond très bien, merci au passage.
Range de push c’est aussi ma traduction, bien pour la continuité du texte
Cool que tu soit motivée pour la suite, no pb fait ton choix et je mets l’avancée des travaux en ligne.
@jazzy merci pour l’astuce, pour ta partie no soucis on est vraiment pas pressé et de tte facon tu trouveras bien 4 ou 5′ pour faire un chapitre…
++
L’avancée des travaux:
UsnoozeUlose said
oulala avalanche de reponse!@blixa, nickel la traduction me parait bonne, a les filles vous pouvez pas vous empecher d’ecrire en mauve!
Pour « le shove inexploitable selon Nash » en fait ca a un sens au poker (peut être pas en francais
).
L’idee est que monsieur Nash a décrit des ranges de Push et de call contre lesquelles vilain ne peut pas trouver de contre stratégie pour l’exploiter, il parle de « unexploitable » pour bien souligner le fait que ce n’est pas forcement le jeu optimal.
J’ai fait une video sur le thème si ca t’intéresse: https://www.kill-tilt.fr/le-blog-de-usnoozeulose/2013/06/18/push-or-fold-sng-hu/
Pour la traduction c’est pas le « stone cold bluff » mais le « it is a lot to » mais Jazzy y répond très bien, merci au passage.
Range de push c’est aussi ma traduction, bien pour la continuité du texte
Cool que tu soit motivée pour la suite, no pb fait ton choix et je mets l’avancée des travaux en ligne.
@jazzy merci pour l’astuce, pour ta partie no soucis on est vraiment pas pressé et de tte facon tu trouveras bien 4 ou 5′ pour faire un chapitre…
++
L’avancée des travaux:
Bon, tant mieux si ça vous convient, je n’ai lu aucun bouquin de poker en anglais mais ceux en français sont souvent mal traduits, et je m’aperçois que ce n’est pas si simple…
J’irai voir ta vidéo car j’ai toujours du mal à saisir ce terme « inexploitable », faut dire que je découvre Nash…
Il me paraît logique de continuer avec la suite, ce qui me permettra justement d’approfondir, mets-moi sur le 17 et laisse le 18 vacant tant qu’on y est…
Yop Usnooze tu m’as oublié
Je suis actuellement sur le chap 26 : Prévention et atténuation du tilt
yep,
@blixa: OK c’est note pour le 17, pour le 18 je le laisse cad? (En attendant tu es inscrite dessus mais si j’ai mal capté no problemo!)
@corydoras: Oups pardon…Bon je rectifie tt de suite!
Dix chapitres left!:
@karotman: Ou tu veux, ici via un lien google doc, sur ma boite mail (je te la mp si besoin).
@pahlof: ur welcome! Cool de voir pleins de gens motivés par le projet! Vraiment kill tilt c’est quelque chose! ^^Je note tes chapitres, juste pour etre sur, c’est 20/21/22 ou 21 et 22. Dans le doute je note la deuxième option si je m’a gourré fais moi signe! ^^
iop,
Pour les chaps 10 et 11 c’est ok!
Je me penche sur 14 et 15 (« optimal VPIP OOP » et « BB play against a minraise, 10-15bb deep »)
Plus que 5 chapitres orphelins…
gogogo
oyé oyé!
Je suis sur le depart pour mes vacs et je suis pas du genre connecte à la plage…
Je fais un point à mon retour sur le projet (10/15 jours)
Ciao
-
AuteurMessages
Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.