x
La référence pour progresser au poker !
© Copyright 2016 Kill Tilt · Tous droits réservés. Création par Valstrate, Design par Julien Escalas
ENDETTEMENT, DÉPENDANCE, ISOLEMENT : JOUER COMPORTE DES RISQUES. APPELEZ LE 09 74 75 13 13.
Sélectionner une page

traduction collective ebook mesenneary (SNGHU)

Accueil Forums THÉORIE & TECHNIQUE DU POKER Tournois & Sit’n’go traduction collective ebook mesenneary (SNGHU)

15 sujets de 16 à 30 (sur un total de 145)
  • Auteur
    Messages
  • #51139
    blixa
    Membre

     

    A toutes fins utiles, le meilleur traducteur en ligne que je connaisse et que l’on utilise largement dans la presse et l’édition est Word Reference :
    http://www.wordreference.com/

    Et un très bon dictionnaire des synonymes est proposé par l’université de Caen :
    http://www.crisco.unicaen.fr/des/

     

     

     

     

     

    #51140
    jazzyrobby
    Membre

    UsnoozeUlose said 

    @jazzyrobby: Tu traduis expectation par espérance mathématique?

    Mon chapitre (chap 1) traite de « l’expectation », je savais pas trop comment traduire textuellement « espérance », j’ai parlé d’EV, mais je pense que la notion est plus large, je me cale sur ta traduction et remplace par espérance mathématique.

     
    Je pense que c’est ok car l’auteur utilise ‘expectation’ dans le sens EV. ‘Profitabilité’ aurait été bon aussi.
     

     

    #51141
    jazzyrobby
    Membre

    UsnoozeUlose said
    cool ca commence a prendre!

     

    @blixa, j’ai note pour le 16, tu vas devenir une pro du push or fold! Je ne suis pas un pro non plus, mais avec « reverso » pour le vocabulaire a cote ca passe (meme si je suis pas toujours sur du sens exact…)

     

    @jazzyrobby, Tu es le premier a remplir une case verte! VGG la traduction sur ta pause, il m’a fallut une aprem pour un chapitre! thinking-20060614 

    J’ai bien aimé ta traduction de dogloverAA en Loriedu93! DogloverAA reviens dans plusieurs chapitres, passons tous a Loriedu93. 0081 

     

      Merci ! :) Ca m’a pris une grosse demie-heure/quarante minutes mais bon ça fait 3 ans que je bosse en anglais au quotidien, ça aide.

    Ouais j’ai fait mon effort de localisation au niveau de la traduction. :D

     

    #51142
    jazzyrobby
    Membre

    @Usnooze : je jetterai un oeil, faut que je relise ma partie avant, il doit y avoir des fautes qui traînent.

     


    @Blixa
    : ouais wordreference est très bien. Pas mal d’activités sur leur forum pour traduire des expressions idiomatiques c’est chouette.

    #51143
    Usnooze
    Membre

    C’est marrant, j’avais jamais traduit de texte de l’anglais vers le français (de moi même) et en me relisant le nombre de fautes de français est monstrueux, je suis désole pour tt ceux qui zieutent ma traduction, c’est un premier jet en l’état… distrait-siffle

     


    @blixa
    , bien vu pour wordreference

     


    @jazzyrobby
    , si tu jette un coup d’œil, please, soit indulgent! respect1

     

    A tous: si vous voulez participer n’hesitez pas certains chapitres ne font qu’une page… avec des images! langue-petite

     

    gogogo!

    0155

     

     

    #51144
    Pe4nuts
    Participant

    Jviens de voir le boulot de usnooze, j’en ai la larme à l’oeil! 0009

     

    Dla balle, avec la v3 on pourra faire un thread sur le forum + onglet sur le site avec plein de ressources de qualité, que ce soit des ebook traduits, des vidéos de méditation / mental, des topics du forum de qualité comme celui de la red line et autres… 

    Bref, tellement de la balle de savoir que vous êtes de plus à m’aider à développer des ressources gratuites et de qualité sur KT, car c’est quand même bien plus cool d’être à plusieurs dans cet esprit! :D

                                                              

    #51145
    karotman
    Membre

    Je commencerai jeudi aprem.

    La je peux vraiment rien faire mais je vous ai pas oublié.

    #51146
    Corydoras
    Membre

    Hey

     

    Voici un lien pour télécharger la traduction du chapitre 7 :

    http://www.envoyercefichier.com/download/39e3f288b8bacf39ff996930b8b8bfff.html

     

    Je n’ai pas de compte google … Dites moi si vous n’arrivez pas à obtenir le fichier icon_wink

    #51147
    Usnooze
    Membre

    iop,

     

    @peanuts, cool tant d’enthousiasme ca boost! La traduction terminée j’te raconte pas le niveau sur le KOTR!! 0081

     


    @karotman
    , no pb je pense que la traduction va prendre pas mal de temps, c’est l’été tt ca… Imo c’est typiquement le genre de projet au long cours smilejap

     


    @Corydoras
    : GG, j’ai lu en diag ca m’a l’air tt bon ca!  Je mets a jour le google doc sur l’avancée des travaux 

     edit: j’ai bien reussi a ouvrir ton doc

    Vraiment cool que ca avance!! 0155

    #51148
    jazzyrobby
    Membre

    Yop Usnooze,

     

    Tu peux me mettre sur le 6, vais faire ça dans la semaine, ça devrait pas être très long.

    #51149
    Usnooze
    Membre

    yep jazzy, c’est note!

     

     

    #51150
    Corydoras
    Membre

    Yop

     

    J’ai fini le chapitre 8 :

    http://www.petit-fichier.fr/2013/07/10/chapitre-8/

     

    J’ai un gros doute sur la partie surlignée en jaune thinking-20060614, je me demande si il n’y pas une faute de frappe dans l’ebook (3-bet jam à la place de 4-bet jam ?) interrogation

    #51151
    Usnooze
    Membre

    salut corydoras,

     

    GG pour la traduction, ca avance gentiment tout ca! ^^ 5/27 keep going

     

    https://docs.google.com/spreadsheet/pub?key=0AufImheQPTOZdElYVFN1RjdQVjJUUFJ1WEZCUDdtdFE&single=true&gid=0&output=html

     

    Pour ce qui est du passage en jaune effectivement 4bet fait plus de sens. Il faudrait d’autres avis pour etre sur. A bon entendeur…0081

     

    ++

    #51152
    Usnooze
    Membre

    et voila le chap 3, done! 

    (suivit mis a jour sur le post précédent)

     

    Ça nous fait du: 6/27 + 5 en cours de traduction! canabis-je-vole

     

    Je passe au 10 et 11 (des poins que je dois bosser dans mon jeu!) 

     

    ++

    #51153
    Corydoras
    Membre

    Hello Usnooze,

     

    Tu peux télécharger la traduction du chapitre 9 ici :

    http://www.petit-fichier.fr/2013/07/11/chapitre-9/

     

    Ca me plait bien de participer à la traduction de cet e-book, je réfléchis puis te dit quel est le prochain chapitre que j’attaque.

    0155

15 sujets de 16 à 30 (sur un total de 145)
  • Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.